lördag 27 mars 2010

Har du ritat det där lädör?

Häromdagen var Fröken Mindre mycket frustrerad. Hon gjorde sig nämligen inte förstådd. Vad hon sade?

Mamma, har du ritat det där lädör? (Lädör lät som om hon sade leather).

Ingen förstod henne. Men hon upprepade sig.

Mamma, har du ritat det där lädör?

Till slut föll poletten ned. Hon undrade om jag hade skrivit det där brevet till hennes lärare om läxan. Skriva = write = rita. Lädör som i ett riktigt brett amerikanskt uttal av letter. Det är inte lätt alltid.

The other day Miss Smaller was very frustrated. She did not make herself understood. What she said?

Mamma, har du ritat det där leather? (Mom, have you drawn that leather?)

None of us understood. But she tried again.

Mamma, har du ritat det där leather?

Finally I got it. She was asking me if I had written the letter to her teacher about the homework that I had promised to write. Skriva = write = rita (rita means draw in Swedish). Leather was her very American pronounciation of letter. It is not always easy.

söndag 21 mars 2010

Fröken Mindre och maskarna - untranslatable

Fröken Mindre om maskkomposten i klassrummet:

Mamma, vet ni vad vi har gjort med maskorna? Maskerna? Maskarna?

Rehab in Westmount

Sakta hämtar vi oss från en seg vecka. Fröken Större har haft influensa. Torr hosta, hög feber och huvudvärk i dagarna fem. Mycket trist. Vi andra har alla varit rejält förkylda - maken först, sedan jag och Fröken Mindre. Farfar tog med sig sverigebaciller från flygplanet och de klubbade oss allihop. Helgen går i lugnets tecken men nu är barnen rastlösa.

När Fröken Större är rastlös så bakar hon. Helgen har resulterat i en kokostosca, sirapssnittar med solrosfrö och jag och Fröken Mindre bakade stora, rejäla kanelbullar. Frysen är full.

We are slowly recovering from a long week. Miss Bigger has had influenza. Dry cough, high fever and headache for five days. Not nice at all. The rest of us have had a cold. Grandpa brought Swedish germs from the plane and they knocked us down. This weekend is calm and restful but the kids are now getting restless.

When Miss Bigger is restless, she bakes. This weekends' boredom has resulted in a cocos tosca cake, cookies with sunflower seeds and Miss Smaller and I baked cinnamon buns. The freezer is now full.

lördag 20 mars 2010

Dagens Fröken Mindre. Today's Miss Smaller.

Fröken Mindre tog ut sin cykel i parken för årets första cykeltur. Hon utbrister glatt:
"Det här var ju som att lära sig engelska. Lätt som en plätt."

Miss Smaller took her bike to the park for the first bike ride of the year. She happily cries out:
"This was like learning English. As easy as pie."

fredag 19 mars 2010

Mafia city yet again

Nu hände det igen. I gamla stan i Montreal sköts två personer till döds och två skadades i en modebutik som visade sig ha kopplingar till maffian. Vad är detta? En dålig film?

It has happened again. In Old town in Montreal two persons were killed and two wounded in a shooting in a fashion botique with mafia connections. What is this? A bad movie?

söndag 14 mars 2010

Tuff och tio. Tough and ten.

Jag vill bara meddela att min numera tvåspråkiga tioåring ensam går och handlar med lista på affären nere på gatan. Basådärnivet. Med pengar och kasse och massor av nyvunnet självförtroende.

I just want to announce that my now bilingual ten year old now takes her list and goes shopping on her own to the shop down the street. Justlikethatyouknow. With money and shopping bag and lots of newfound self confidence.

torsdag 11 mars 2010

Välsignad med besök. Blessed with visits.

En av livets höjdpunkter i livet som utlandssvensk är besök hemifrån. När någon kommer så man får dela sin vardag och sin nya stad och bjuda på positiva upplevelser samtidigt som man tankar ny energi.

Jag har haft besök av min kära vän P. Vi har känt varandra sedan studierna på universitetet. Livet har hållit oss bägge sysselsatta i flera år, jag med allt mitt och P med sina tvillingar, sitt jobb och allt det där andra. I julas ringde P och berättade att hon fått flygbiljetter i julklapp av sin mycket omtänksamme make som nog tyckte P behövde lite semester. Och P kom. I februari var hon här i en vecka. Vi pratade mer på den veckan än vi gjort på flera år. Ni vet ju hur det är. Man ses på någon middag då och då och gärna med barnen surrande runt benen och då blir det inte mycket pratat. Nu samtalade vi, shoppade vi och åt vi oss igenom en härlig vecka. Vilken välsignelse.

Och nu är barnens farfar här. Lycka även det. Till påsken kommer vänner, i april kommer farmor och i sommar syrran med familj. Ni är så välkomna. Allihop!

---

One of life's highs in the life as an expatriate are the visits from home. When someone comes it allows you to share your everyday life and your new city and to offer positive experiences while at the same time you fill up with new energy.

My dear friend P has been here. We have known each other since we studied at university together. Life has kept us both busy. This christmas P called to tell me that her husband had given her airline tickets as a gift, he probably thought P was in need of a vacation. And P came. She spent a week in February with me. During that week we talked more than we have for years. You know how it is, you meet over dinner once in a while and most of the time with the kids running around you. Not much talking gets done. Now we conversated, shopped and ate us through a lovely week. What a blessing.

And now the grandfather of the girls is here. This too - happiness. For Easter we have friends arrving, in April the grandmother of the girls arrives and this summer my sister with her family. You are all so welcome!

tisdag 9 mars 2010

Washie, washie! Happy, happy! Smiley, smiley!

Ja, så lät det på vår kryssning. Utanför alla matsalar och restauranger stod det en vänlig leende filippinsk anställd med spritsprayflaskan i högsta hugg. Det fanns inte en chans att komma undan. Lägg till ett antal hundra automater med sprit på fartygets väggar och du är nära verkligheten. Skyltar fanns överallt som gjorde det tydligt att vid minsta symptom på diarré och kräkningar så skulle man kontakta sjukstugan för gratis bedömning och inte lämna hytten. Och förstås skyltar som uppmanade till handtvätt.

Om det funkar? Vet inte, men rederiet har tydligen högsta betyg i alla hygienbedömningar av klassningsorganisationerna. Och sjuka blev vi inte. Det finns det andra som blivit. På andra fartyg.

Men ropet genljöd över fartyget. Washie, washie! Happy, happy! Och på personalens show var handtvättarna de stora stjärnorna. Smiley, smiley!

---

That was the soundtrack of the cruise. Outside all restaurants you found a smiling Philippine crew member with the sanitizer spray bottle ready. There was no chance of escaping. Add to this a few hundred automatic sanitizers mounted on the ship's walls and you are close to reality. Signs were posted everywhere making it clear that if you had the smallest symptom of diarrhea or vomiting you should contact the doctor's office for a free assessment and not leave your stateroom. Of course there were also signs encouraging you to wash your hands.

Did it work? I don't know, but the shipping company apparently receive the highest hygiene ratings in the reviews. And we did not get sick. There are others that were, though, on other ships.

And the voices rung through the ship Washie, washie! Happy, happy! And at the staff show the sanitizer staff were the big stars. Smiley, smiley!

Dagens Fröken Mindre. Miss Smaller of the day.

Min tand är så vigglig (om sin lösa tand).

My tooth is so wiggly (about her loose tooth of course). The funny thing about this is that wiggly is not a word in Swedish, the closest you get is probably the word "vickig".

Great Swenglish, don't you think?